Terjemahannya Dan katakanlah: "Kebenaran itu datangnya dari Tuhanmu; maka barangsiapa yang ingin (beriman) hendaklah ia beriman, dan barangsiapa yang ingin (kafir) biarlah ia kafir". Sesungguhnya Kami telah sediakan bagi orang orang zalim itu neraka, yang gejolaknya mengepung mereka. Dan jika mereka meminta minum, niscaya mereka akan diberi
Teks Bacaan Surat Al Qiyamah Arab Latin dan Terjemahannya - Surat Al-Qiyamah dalam bahasa indonesia berarti "hari kiamat". surah ini diturunkan di kota mekkh dan termasuk golongan surat makkiyah. Al Qiyamah terdiri dari 40 ayat dan merupkan surat ke 75 didalam Al-Quran. alasan diberi nama Al Qiyamah adalah karena mengambil kalimat yang terdapat pada ayat pertama surat ini. Sedangkan makna yang terkandung didalamnya sangat banyak dan salah satu diantaranya adalah menggambarkan tentang kepastian akan terjadinya hari kiamat, kejadian dan huru hara saat kiamat serta keadaan manusia pada saat sakaratul maut. Nah, agar lebih jelas lagi, langsung simak berikut ini lafadz dan teks bacaan surat Al Qiyamah dalam versi tulisan arab dan latin lengkap beserta arti/terjemahan bahasa indonesianya agar bisa dipahami dan direnungi maksud yang terkandung dalam setiap ayatnya . . . Baca Juga Surat Al Mudatsir Teks Bacaan Surat Al Qiyamah Arab Latin dan Terjemahannya Surah Al-Qiyamah Versi Tulisan Arab بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ ﴿١﴾ وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ﴿٢﴾ أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ ﴿٣﴾ بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ ﴿٤﴾ بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ﴿٥﴾ يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ ﴿٦﴾ فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ﴿٧﴾ وَخَسَفَ الْقَمَرُ ﴿٨﴾ وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ﴿٩﴾ يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ ﴿١٠﴾ كَلَّا لَا وَزَرَ ﴿١١﴾ إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ﴿١٢﴾ يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ﴿١٣﴾ بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ ﴿١٤﴾ وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ ﴿١٥﴾ لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ ﴿١٦﴾ إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ﴿١٧﴾ فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ﴿١٨﴾ ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ﴿١٩﴾كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ ﴿٢٠﴾ وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ ﴿٢١﴾ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ ﴿٢٢﴾ إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ﴿٢٣﴾ وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ ﴿٢٤﴾ تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ﴿٢٥﴾ كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ ﴿٢٦﴾ وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ ﴿٢٧﴾ وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ ﴿٢٨﴾ وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ﴿٢٩﴾ إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ ﴿٣٠﴾ فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ﴿٣١﴾ وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿٣٢﴾ ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ ﴿٣٣﴾ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ﴿٣٤﴾ ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ﴿٣٥﴾ أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ﴿٣٦﴾ أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ ﴿٣٧﴾ ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ﴿٣٨﴾ فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ ﴿٣٩﴾ أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ ﴿﴾ ٤٠ Surat Al Qiyamah Latin 1. laa uqsimu biyawmi alqiyaamati2. walaa uqsimu bialnnafsi allawwaamati3. ayahsabu al-insaanu allan najma’a izhaamahu4. balaa qaadiriina alaa an nusawwiya banaanahu5. bal yuriidu al-insaanu liyafjura amaamahu6. yas-alu ayyaana yawmu alqiyaamati7. fa-idzaa bariqa albasharu8. wakhasafa alqamaru9. wajumi’a alsysyamsu waalqamaru10. yaquulu al-insaanu yawma-idzin ayna almafarru11. kallaa laa wazara12. ilaa rabbika yawma-idzin almustaqarru13. yunabbau al-insaanu yawma-idzin bimaa qaddama wa-akhkhara14. bali al-insaanu alaa nafsihi bashiiratun15. walaw alqaa ma’aadziirahu16. laa tuharrik bihi lisaanaka lita’jala bihi17. inna alaynaa jam’ahu waqur-aanahu18. fa-idzaa qara/naahu faittabi’ qur-aanahu19. tsumma inna alaynaa bayaanahu20. kallaa bal tuhibbuuna al’aajilata21. watadzaruuna al-aakhirata22. wujuuhun yawma-idzin naadiratun23. ilaa rabbihaa naatsiratun24. wawujuuhun yawma-idzin baasiratun25. tazhunnu an yuf’ala bihaa faaqiratun26. kallaa idzaa balaghati alttaraaqiya27. waqiila man raaqin28. wazhanna annahu alfiraaqu29. wailtaffati alssaaqu bialssaaqi30. ilaa rabbika yawma-idzin almasaaqu31. falaa shaddaqa walaa shallaa32. walaakin kadzdzaba watawallaa33. tsumma dzahaba ilaa ahlihi yatamaththaa34. awlaa laka fa-awlaa35. tsumma awlaa laka fa-awlaa36. ayahsabu al-insaanu an yutraka sudaan37. alam yaku nuthfatan min manayyin yumnaa38. tsumma kaana alaqatan fakhalaqa fasawwaa39. faja’ala minhu alzzawjayni aldzdzakara waal-untsaa40. alaysa dzaalika biqaadirin alaa an yuhyiya almawtaa Arti Bahasa Indonesia Qs Al-Qiyamah Dengan menyebut nama ALLAH yang maha pengasih lagi maha penyayang 1. Aku bersumpah dengan hari kiamat, 2. dan aku bersumpah dengan jiwa yang amat menyesali dirinya sendiri . 3. Apakah manusia mengira, bahwa kami tidak akan mengumpulkan kembali tulang belulangnya? 4. Bukan demikian, sebenarnya Kami kuasa menyusun kembali jari jemarinya dengan sempurna. 5. Bahkan manusia itu hendak membuat ma'siat terus menerus. 6. Ia bertanya "Bilakah hari kiamat itu?" 7. Maka apabila mata terbelalak ketakutan, 8. dan apabila bulan telah hilang cahayanya, 9. dan matahari dan bulan dikumpulkan, 10. pada hari itu manusia berkata "Ke mana tempat lari?" 11. Sekali-kali tidak! Tidak ada tempat berlindung! 12. Hanya kepada Tuhanmu sajalah pada hari itu tempat kembali. 13. Pada hari itu diberitakan kepada manusia apa yang telah dikerjakannya dan apa yang dilalaikannya. 14. Bahkan manusia itu menjadi saksi atas dirinya sendiri , 15. meskipun dia mengemukakan alasan-alasannya. 16. Janganlah kamu gerakkan lidahmu untuk membaca Al Qur'an karena hendak cepat-cepat menguasai nya . 17. Sesungguhnya atas tanggungan Kami-lah mengumpulkannya di dadamu dan membuatmu pandai membacanya. 18. Apabila Kami telah selesai membacakannya maka ikutilah bacaannya itu. 19. Kemudian, sesungguhnya atas tanggungan Kami-lah penjelasannya. 20 Sekali-kali janganlah demikian. Sebenarnya kamu hai manusia mencintai kehidupan dunia, 21. dan meninggalkan kehidupan akhirat. 22. Wajah-wajah orang-orang mu'min pada hari itu berseri-seri. 23. Kepada Tuhannyalah mereka melihat. 24. Dan wajah-wajah orang kafir pada hari itu muram, 25. mereka yakin bahwa akan ditimpakan kepadanya malapetaka yang amat dahsyat. 26. Sekali-kali jangan. Apabila nafas seseorang telah mendesak sampai ke kerongkongan, 27. dan dikatakan kepadanya "Siapakah yang dapat menyembuhkan?", 28. dan dia yakin bahwa sesungguhnya itulah waktu perpisahan dengan dunia, 29. dan bertaut betis kiri dengan betis kanan , 30. kepada Tuhanmulah pada hari itu kamu dihalau. 31. Dan ia tidak mau membenarkan Rasul dan Al Qur'an dan tidak mau mengerjakan shalat, 32 tetapi ia mendustakan Rasul dan berpaling dari kebenaran, 33 kemudian ia pergi kepada ahlinya dengan berlagak sombong. 34 Kecelakaanlah bagimu hai orang kafir dan kecelakaanlah bagimu, 35. kemudian kecelakaanlah bagimu hai orang kafir dan kecelakaanlah bagimu . 36. Apakah manusia mengira, bahwa ia akan dibiarkan begitu saja tanpa pertanggung-jawaban? 37. Bukankah dia dahulu setetes mani yang ditumpahkan ke dalam rahim, 38. kemudian mani itu menjadi segumpal darah, lalu Allah menciptakannya, dan menyempurnakannya, 39. lalu Allah menjadikan daripadanya sepasang laki laki dan perempuan. 40. Bukankah Allah yang berbuat demikian berkuasa pula menghidupkan orang mati? Semoga artikel berjudul Teks Bacaan Surat Al Qiyamah Arab Latin dan Terjemahannya kali ini mendatangkan banyak manfaat dan bisa kita baca serta pelajari isi kandungan yang terdapat didalamnya.
Thissurah was one of the first ten to be revealed to prophet muhammad (ﷺ). Surah al lail turun di k
The Resurrection Your browser does not support the audio element. Transliteration English Arabic Bismillaahir Rahmaanir Raheem  Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah Fa izaa bariqal basar Wa khasafal qamar Wa jumi'ash shamsu wal qamar Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr Kallaa laa wazar Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah Wa law alqaa ma'aazeerah Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah Fa izaa Qura’nahu fattabi' qur aanah Summa inna 'alainaa bayaanah Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah Wa tazaroonal Aakhirah Wujoohuny yawma 'izin naadirah Ilaa rabbihaa naazirah Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah Kallaaa izaa balaghatit taraaqee Wa qeela man raaq Wa zanna annahul firaaq Waltaffatis saaqu bissaaq Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq Falaa saddaqa wa laa sallaa Wa laakin kazzaba wa tawalla Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta Awlaa laka fa awlaa Summa awlaa laka fa awla Ayahsabul insaanu ai yutraka sudaa Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa Summa kaana 'alaqatan fakhalaqa fasawwaa Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa Verse by Verse Side by Side View Stacked View Print Make PDF Email This Surah Translators Ahmed Ali ● Amatul Rahman Omar ● Daryabadi ● Faridul Haque ● Hamid S. Aziz ● Maulana Mohammad Ali ● Pickthall ● Sarwar ● Shakir ● Yusuf Ali In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. I do call to witness the Resurrection Day; And I do call to witness the self-reproaching spirit Eschew Evil. Does man think that We cannot assemble his bones? Nay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers. But man wishes to do wrong even in the time in front of him. He questions "When is the Day of Resurrection?" At length, when the sight is dazed, And the moon is buried in darkness. And the sun and moon are joined together,- That Day will Man say "Where is the refuge?" By no means! No place of safety! Before thy Lord alone, that Day will be the place of rest. That Day will Man be told all that he put forward, and all that he put back. Nay, man will be evidence against himself, Even though he were to put up his excuses. Move not thy tongue concerning the Qur´an to make haste therewith. It is for Us to collect it and to promulgate it But when We have promulgated it, follow thou its recital as promulgated Nay more, it is for Us to explain it and make it clear Nay, ye men! but ye love the fleeting life, And leave alone the Hereafter. Some faces, that Day, will beam in brightness and beauty;- Looking towards their Lord; And some faces, that Day, will be sad and dismal, In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them; Yea, when the soul reaches to the collar-bone in its exit, And there will be a cry, "Who is a magician to restore him?" And he will conclude that it was the Time of Parting; And one leg will be joined with another That Day the Drive will be all to thy Lord! So he gave nothing in charity, nor did he pray!- But on the contrary, he rejected Truth and turned away! Then did he stalk to his family in full conceit! Woe to thee, O men!, yea, woe! Again, Woe to thee, O men!, yea, woe! Does man think that he will be left uncontrolled, without purpose? Was he not a drop of sperm emitted in lowly form? Then did he become a leech-like clot; then did Allah make and fashion him in due proportion. And of him He made two sexes, male and female. Has not He, the same, the power to give life to the dead? Translation in other languages بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ 1. لَا Ø£ÙقْسÙم٠بÙيَوْم٠الْقÙيَامَةÙ2. وَلَا Ø£ÙقْسÙÙ…Ù Ø¨ÙØ§Ù„Ù†ÙÙŽÙْس٠اللÙÙŽÙˆÙَامَةÙ3. Ø£ÙŽÙŠÙŽØÙ’سَب٠الْإÙنْسَان٠أَلÙَنْ نَجْمَعَ Ø¹ÙØ¸ÙŽØ§Ù…ÙŽÙ‡Ù4. بَلَىٰ Ù‚ÙŽØ§Ø¯ÙØ±Ùينَ عَلَىٰ أَنْ Ù†ÙØ³ÙŽÙˆÙÙÙŠÙŽ بَنَانَهÙ5. بَلْ ÙŠÙØ±Ùيد٠الْإÙنْسَان٠لÙÙŠÙŽÙÙ’Ø¬ÙØ±ÙŽ Ø£ÙŽÙ…ÙŽØ§Ù…ÙŽÙ‡Ù6. يَسْأَل٠أَيÙَانَ يَوْم٠الْقÙيَامَةÙ7. ÙÙŽØ¥ÙØ°ÙŽØ§ بَرÙÙ‚ÙŽ الْبَصَرÙ8. ÙˆÙŽØÙŽØ³ÙŽÙÙŽ الْقَمَرÙ9. وَجÙÙ…ÙØ¹ÙŽ Ø§Ù„Ø´Ùَمْس٠وَالْقَمَرÙ10. ÙŠÙŽÙ‚Ùول٠الْإÙÙ†Ù’Ø³ÙŽØ§Ù†Ù ÙŠÙŽÙˆÙ’Ù…ÙŽØ¦ÙØ°Ù أَيْنَ الْمَÙَرÙÙ11. ÙƒÙŽÙ„Ùَا لَا وَزَرَ12. Ø¥Ùلَىٰ رَبÙÙÙƒÙŽ ÙŠÙŽÙˆÙ’Ù…ÙŽØ¦ÙØ°Ù Ø§Ù„Ù’Ù…ÙØ³Ù’تَقَرÙÙ13. ÙŠÙنَبÙَأ٠الْإÙÙ†Ù’Ø³ÙŽØ§Ù†Ù ÙŠÙŽÙˆÙ’Ù…ÙŽØ¦ÙØ°Ù بÙمَا قَدÙÙŽÙ…ÙŽ ÙˆÙŽØ£ÙŽØÙَرَ14. بَل٠الْإÙنْسَان٠عَلَىٰ Ù†ÙŽÙْسÙه٠بَصÙيرَةٌ15. وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذÙيرَهÙ16. لَا ØªÙØÙŽØ±ÙÙكْ بÙÙ‡Ù Ù„ÙØ³ÙŽØ§Ù†ÙŽÙƒÙŽ Ù„ÙØªÙŽØ¹Ù’جَلَ بÙÙ‡Ù17. Ø¥ÙÙ†ÙÙŽ عَلَيْنَا Ø¬ÙŽÙ…Ù’Ø¹ÙŽÙ‡Ù ÙˆÙŽÙ‚ÙØ±Ù’آنَهÙ18. ÙÙŽØ¥ÙØ°ÙŽØ§ قَرَأْنَاه٠ÙَاتÙÙŽØ¨ÙØ¹Ù’ Ù‚ÙØ±Ù’آنَهÙ19. ØÙÙ…ÙÙŽ Ø¥ÙÙ†ÙÙŽ عَلَيْنَا بَيَانَهÙ20. ÙƒÙŽÙ„Ùَا بَلْ ØªÙØÙØ¨ÙÙونَ الْعَاجÙلَةَ21. وَتَذَرÙونَ الْآØÙرَةَ22. ÙˆÙØ¬Ùوهٌ ÙŠÙŽÙˆÙ’Ù…ÙŽØ¦ÙØ°Ù Ù†ÙŽØ§Ø¶ÙØ±ÙŽØ©ÙŒ23. Ø¥Ùلَىٰ رَبÙÙهَا Ù†ÙŽØ§Ø¸ÙØ±ÙŽØ©ÙŒ24. ÙˆÙŽÙˆÙØ¬Ùوهٌ ÙŠÙŽÙˆÙ’Ù…ÙŽØ¦ÙØ°Ù Ø¨ÙŽØ§Ø³ÙØ±ÙŽØ©ÙŒ25. تَظÙÙ†Ù٠أَنْ ÙŠÙÙْعَلَ بÙهَا ÙÙŽØ§Ù‚ÙØ±ÙŽØ©ÙŒ26. ÙƒÙŽÙ„Ùَا Ø¥ÙØ°ÙŽØ§ بَلَغَت٠التÙَرَاقÙÙŠÙŽ27. ÙˆÙŽÙ‚Ùيلَ مَنْ Ûœ رَاقÙ28. وَظَنÙÙŽ Ø£ÙŽÙ†Ùَه٠الْÙÙØ±ÙŽØ§Ù‚Ù29. وَالْتَÙÙَت٠السÙÙŽØ§Ù‚Ù Ø¨ÙØ§Ù„سÙَاقÙ30. Ø¥Ùلَىٰ رَبÙÙÙƒÙŽ ÙŠÙŽÙˆÙ’Ù…ÙŽØ¦ÙØ°Ù الْمَسَاقÙ31. Ùَلَا صَدÙÙŽÙ‚ÙŽ وَلَا صَلÙَىٰ32. وَلَٰكÙنْ كَذÙَبَ وَتَوَلÙَىٰ33. ØÙÙ…ÙÙŽ ذَهَبَ Ø¥Ùلَىٰ أَهْلÙه٠يَتَمَØÙَىٰ34. أَوْلَىٰ Ù„ÙŽÙƒÙŽ Ùَأَوْلَىٰ35. ØÙÙ…ÙÙŽ أَوْلَىٰ Ù„ÙŽÙƒÙŽ Ùَأَوْلَىٰ36. Ø£ÙŽÙŠÙŽØÙ’سَب٠الْإÙنْسَان٠أَنْ ÙŠÙØªÙ’رَكَ Ø³ÙØ¯Ù‹Ù‰37. أَلَمْ ÙŠÙŽÙƒÙ Ù†ÙØÙ’Ùَةً Ù…Ùنْ Ù…ÙŽÙ†ÙÙŠÙÙ ÙŠÙمْنَىٰ38. ØÙÙ…ÙÙŽ كَانَ عَلَقَةً ÙÙŽØÙŽÙ„ÙŽÙ‚ÙŽ ÙَسَوÙَىٰ39. Ùَجَعَلَ Ù…Ùنْه٠الزÙَوْجَيْن٠الذÙَكَرَ وَالْأÙنْØÙŽÙ‰Ù°40. أَلَيْسَ ذَٰلÙÙƒÙŽ بÙÙ‚ÙŽØ§Ø¯ÙØ±Ù عَلَىٰ أَنْ ÙŠÙØÙ’ÙŠÙÙŠÙŽ الْمَوْتَىٰ Audio English Your browser does not support the audio element. Audio Arabic & English Recitation by Mishary Al-Alfasy Your browser does not support the audio element. Tafseer The Surah has been so named after the word al-Qiyamah in the first verse. This is not only the name but also the title of this Surah, for it is devoted to Resurrection of RevelationAlthough there is no tradition to indicate its period of revelation, yet there is in the subject matter of this Surah an internal evidence, which shows that it is one of the earliest Surahs to be sent down at Makkah. After verse 15 the discourse is suddenly interrupted and the Holy Prophet upon whom be peace told "Do not move your tongue to remember this Revelation hastily. It is Our responsibility to have it remembered and read. Therefore, when We are reciting it, listen to its recital carefully. Again, it is Our responsibility to explain its meaning." Then, from verse 20 onward the same theme which was interrupted at verse 15, is resumed. This parenthetical passage, according to both the context and the traditions, has been interposed here for the reason that when the Angel Gabriel was reciting this Surah to the Holy Prophet, the Holy Prophet, lest he should forget its words later, was repeating them at the same moment. This in fact happened at the time when the coming down and receipt of Revelation was yet a new experience for him and he was not yet fully used to receiving it calmly. There are two other instances also of this in the Qur'an. First, in Surah Ta Ha the Holy Prophet upon whom be peace has been told "And see that you do not hasten to recite the Qur'an before its revelation is completed to you." v. 114. Then, in Surah Al-A'la, it has been said "We shall enable you to recite, then you shall never forget. v. 6. Later, when the Holy Prophet became fully used to receiving the Revelation well, there remained no need to give him any such instruction. That is why except for these, three, there is no other instance of this in the Qur' and Subject Matter Most of the Surahs, from here till the end of the Qur'an, in view of their content and style, seem to have been sent down in the period when after the first seven verses of Surah Al-Muddaththir, revelation of the Qur'an began like a shower of rain Thus, in the successively revealed Surahs Islam and its fundamental concepts and moral teachings were presented so forcefully and effectively in pithy, brief sentences and the people of Makkah warned so vehemently on their errors and deviations that the Quraish chiefs were utterly confounded. Therefore, before the next Hajj season came they held the conference for devising schemes to defeat the Holy Prophet upon whom be peace as has been mentioned in the Introduction to the Surah Al-Muddaththir this Surah, addressing thee deniers of the Hereafter, replies have been given to each of their doubts and objections, strong arguments have been given to prove the possibility, occurrence and necessity of the Resurrection and Hereafter, and also it has been pointed out clearly that the actual reason of the people's denying the Hereafter is not that they regard it as impossible rationally but because their selfish motives do not allow them to affirm it. At the same time, the people have been warned, as if to say "The event, the occurrence of which you deny, will inevitably come all your deeds will be brought and placed before you. As a matter of fact, even before any of you sees his record, he will be knowing fully well what he has done in the world, for no man is unaware of himself, no matter what excuses and pretenses he may offer to deceive the world and deceive himself in respect of his misdeeds."wkuhho.